terça-feira, 19 de julho de 2016

Canção Noturna do Peregrino

Canção Noturna do Peregrino ( Goethe, tradução Guilherme Preger)

I

Tu, que és celestial,
toda dor e mal acalmas,
pois, a quem tem duplo mal,
duplica o alívio a tais almas.

Ai, lutar não posso mais!
O que foi da dor e do prazer feito?
Doce paz,
vem, ai vem para meu peito!

II

Por sobre os ápices
Há paz,
Em todas as árvores
Já não mais
Percebes vaivém;
Não se ouvem as aves na floresta.
Espera só, depressa

Descansarás também.  

Wandrers Nachtlied - Goethe

I

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung füllest,

Ach, ich bin des Treibens müde!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!

II

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

  

Nenhum comentário: