Canção Noturna do
Peregrino ( Goethe, tradução Guilherme Preger)
I
Tu, que és celestial,
toda dor e mal acalmas,
pois, a quem tem duplo
mal,
duplica o alívio a
tais almas.
Ai, lutar não posso
mais!
O que foi da dor e do
prazer feito?
Doce paz,
vem, ai vem para meu
peito!
II
Por sobre os ápices
Há paz,
Em todas as árvores
Já não mais
Percebes vaivém;
Não se ouvem as aves
na floresta.
Espera só, depressa
Descansarás também.
Wandrers Nachtlied -
Goethe
I
Der du von dem Himmel
bist,
Alles Leid und
Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend
ist,
Doppelt mit Erquickung
füllest,
Ach, ich bin des
Treibens müde!
Was soll all der
Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine
Brust!
II
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen
im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Nenhum comentário:
Postar um comentário